-
1 выдуманное слово
1) Advertising: concocted word, made word2) Patents: invented word -
2 Neekerbreekers
Выдуманное название насекомых. Следует заменить его на выдуманное слово аналогичного звучания (предполагается, что этот звук напоминает стрёкот сверчка).Guide to the names in The Lord of the Rings > Neekerbreekers
-
3 concocted word
выдуманное слово, произвольно образованное слово -
4 invented word
1) Общая лексика: вымышленное слово (используемое в качестве товарного знака)2) Патенты: выдуманное слово, вымышленное слово, произвольно образованное слово -
5 concocted word
1) Реклама: выдуманное слово, искусственно образованное слово2) Патенты: произвольно образованное слово -
6 Springle-ring
{"Springle" – разговорное слово, производное от "spring" ("прыгать"); "ring" ("кольцо, круг") здесь, вероятно, связано с выражением "to dance in a ring" – "танцевать, взявшись за руки (встав в круг)".} Выдуманное слово. Следует создать такое же – подходящее к языку перевода – название для энергичного танца, в котором танцоры часто подпрыгивают и держатся за руки. -
7 made
meɪd
1. прил.
1) а) сделанный, изготовленный;
искусственный There was not a made road in the parish. ≈ В округе не было ни одной построенной дороги. made ground ≈ насыпной грунт Syn: artificial б) выдуманный, придуманный made story ≈ придуманная история made excuse ≈ неправдоподобное объяснение Syn: invented, fictitious
2) сборный, составной made dish ≈ ассорти( сборное блюдо)
3) отечественный (в отличие от зарубежного) made wines ≈ британские вина
4) прошедший полную подготовку (о солдатах;
тж. о лошадях, собаках)
5) добившийся успеха made man have it made got it made
2. прош. вр. и прич. прош. вр. от make сделанный, приготовленный, изготовленный - * course( морское) истинный курс составной - * dish (кулинарное) ассорти, сборное блюдо - * mast (морское) составная мачта искусственный - * earth /ground/ (специальное) насыпной грунт - * word выдуманное слово - * work специальные работы (чтобы занять безработных) ;
общественные работы добившийся успеха, богатства и т. п. - a * man человек с положением - you are * ты добился, чего хотел;
(можешь считать, что) у тебя все в порядке (электротехника) замкнутый past и р.р. от make made past & p. p. от make ~ добившийся успеха ~ изготовленный ~ искусственный;
made ground насыпной грунт ~ придуманный;
made excuse неправдоподобное объяснение ~ сборный, составной;
made dish ассорти (сборное блюдо) ~ сборный, составной;
made dish ассорти (сборное блюдо) ~ придуманный;
made excuse неправдоподобное объяснение ~ искусственный;
made ground насыпной грунт ~ in изготовлено в ~ in произведено в ~ in сделано в ~ man физически сформировавшийся человек ~ man человек, занимающий прочное положение ~ out in name of выписанный на имя ~ to order производенный на заказ ~ to order сделанный на заказ order: ~ заказ;
made to order сделанный на заказ;
on order заказанный, но не доставленный ~ up выдуманный;
вымышленный ~ up готовый( об одежде) ~ up загримированный;
с густым слоем краски на лице ~ up искусственный ~ up at составивший в сумме -
8 made
1. [meıd] a1. сделанный, приготовленный, изготовленныйmade course - мор. истинный курс
2. составнойmade dish - кул. ассорти, сборное блюдо
made mast - мор. составная мачта
3. искусственныйmade earth /ground/ - спец. насыпной грунт
made work - специальные работы ( чтобы занять безработных); общественные работы
4. добившийся успеха, богатства и т. п.you are made - ты добился, чего хотел; (можешь считать, что) у тебя всё в порядке
5. эл. замкнутый2. [meıd] past и p. p. от make II -
9 bazinga
Сленг: бугагашенька (выдуманное слово, которое доктор Шелдон Купер, герой сериала "Теория Большого взрыва" (The Big Bang Theory), обычно произносит после шутки) -
10 bazoingas
Табуированная лексика: женская грудь (возможно, выдуманное слово из сериала "Джоуи" (Joey)) -
11 made word
Реклама: выдуманное слово -
12 бугагашенька
Jargon: bazinga (выдуманное слово, которое доктор Шелдон Купер, герой сериала "Теория Большого взрыва" (The Big Bang Theory), обычно произносит после шутки) -
13 женская грудь
2) Slang: asset3) Australian slang: jug4) Jargon: chesticles5) Taboo: Berkeleys ( pl), Bristols (pl), Gert Stonkers, air bags (pl), apples (pl), assets (pl), baby's dinners (произносится как ba-beez di-naz), baby's pub, bags of mystery, balcony (особ. нависающая над декольте), balloons (pl), baloobas, bangles (pl), baps (произносится baaah-ps, pl), bazoingas (возможно, выдуманное слово из сериала "Джоуи" (Joey)), bazoom (искаж. bosom), beautiful pair of brown eyes (pl) (см. big brown eyes), bee-stings (pl), begonias (pl), big brown eyes (pl), blob, blubber, bobbers (pl), boobies (pl), bosiasm, breastworks (pl), brown eyes (pl), bubbies (pl) (особ. красивой формы), bubble, bubs (pl) (особ. крупная), buckets (pl), buffers (pl), bulbs (pl), bump, bumpers (pl), bumps (pl), (pl) cakes, can (обыч. pl), cans (pl), charms (pl), chebs (pl), chest pillows (pl), chestnuts (pl), choozies, chudleighs (pl), cones (pl), dairies (pl), diddies (pl), doos, dubbies (pl), duds (pl), dugs (pl) (особенно отвислая), dumplings on that, elders (pl), eyes (pl), first base, fore-buttocks (pl), fun bags (pl), garbonzas (pl) (исп.), gazungas, globes (pl), gonzagas (pl), goonas (pl), guns, hairy mits (pl), hand-warmers (pl), hangers (pl) (особ. отвислая), headlamps (pl), hemispheres (pl), hogans, hooters (pl), jabs, jalopies (pl), jamboree bags, jars (pl), jelly water mangoes (pl), jublies (pl), jugs (pl), knobs (pl), knockers (pl), lemons (pl) (особ. небольшая), lils (pl), lotties (pl), love bubbles (pl), (pl) love bumps, lulus (pl) (особ. красивая), lung, mambas, mammets (pl), mams (pl), mangoes (pl), maracas (pl), marshmallows (pl), mary poppins, meat-market, melons (pl), memories (pl), mezoomas, milk bottles (pl), milk-shop, milkers (pl), muffins (pl) (особ. у девушки-подростка), murphies (pl), nay-nay, nellies (pl), ninnies (pl), nockers (pl) (см. knockers), norgies (pl) (употребляется в основном женщинами), norgs (употребляется в основном мужчинами, pl) (употребляется в основном женщинами), norkers (употребляется в основном мужчинами, pl) (употребляется в основном женщинами), norks (pl), nubbies (pl), ooja-pips (pl), oojah-pips (pl), oranges (pl), pair (особ. красивой формы), pair of mammaries (pl), pair of top ballocks (pl), panters (pl), pantry shelves (pl), paps (pl), peaches (pl), personalities, piggies (pl), pillows (pl), pink pillows (pl), pom-poms (pl), pumps (pl), puppies (pl), rack, rib cushions (pl), rude bits (pl), second base (см. frst base, third base; от бейсбольного термина), shirt potatoes (pl), sunnies (pl), super-droopers (pl) (особ. отвислая), swingers (pl), tatas (pl), threepenny bits (pl), thrupenny bits (pl), tit, tit-for-tats (pl), tits (pl), tittie, titty, tonsils (pl), top 'uns (pl), top ballocks (pl), tracy bits (pl), twins (pl), udders (pl), unchies (pl), upper deck, upstairs, voos (pl), wap-waps (pl), willets (pl), wobbly bits (pl), wombies (pl)6) Phraseological unit: apple dumplin shop -
14 ευφεροσυνη
ἥ правильное движение, хорошее направление (выдуманное слово, из которого якобы получалось εὐφροσύνη) Plat. Γςατωμ. 419 δ -
15 ιμερα
I.ἡ предмет желаний (выдуманное слово, от которого, якобы, происходит ἡμέρα) Plat. Γςατ. 418 γ-δII.(μελίζεσθαι, δακρύειν Anth.)
-
16 made
1. a сделанный, приготовленный, изготовленныйmade of oak — дубовый; сделанный из дуба
2. a составнойmade dish — ассорти, сборное блюдо
3. a искусственныйmade work — специальные работы ; общественные работы
4. a эл. замкнутыйСинонимический ряд:1. composed (adj.) combined; composed; created; designed; written2. fabricated (adj.) built; fabricated; fashioned; finished; formed; manufactured; shaped3. cleared (verb) cleaned up; cleared; gained; netted4. constituted (verb) composed; comprised; constituted; formed; made up; make up5. designated (verb) appointed; designated; fingered; named; nominated; tapped6. drafted (verb) drafted; drew up/drawn up; formulated; framed7. earned (verb) acquired; brought in; draw down; drew down/drawn down; earned; got; knocked down; pull down; won8. effected (verb) bring about; brought about; caused; drew on/drawn on; effected; effectuated; engendered; induced; lead to; occasioned; produced; result in; secured9. established (verb) enacted; established; legislated10. fathered (verb) created; fathered; generated; hatched; originated; parented; procreated; sired; spawned11. forced (verb) coerced; compelled; constrained; forced; obliged; pressured; shotgunned12. headed (verb) bore; bore/borne; headed; lighted out or lit out; set out; strike out; struck out; took off/taken off; went13. inferred (verb) collected; concluded; deduced; deducted; derived; drew/drawn; gathered; inferred; judged; made out14. passed (verb) covered; passed; traversed15. prepared (verb) fitted; fixed; got/got or gotten; prepared; readied16. ran/run (verb) extended; ran/run; reached; stretched; went/gone17. shaped (verb) assembled; built; constructed; erected; fabricated; fashioned; forged; manufactured; molded; moulded; put together; shaped -
17 word
слово; сообщение; замечание; пароль; "Ворд" (текстовой редактор); pl текст♦ banner word начальное слово; заголовок♦ bazz words штампы; стандартные приемы, используемые в рекламе♦ coined, concocted, made word см. invented word♦ direction, guide word колонтитул♦ invented word выдуманное, искуственно образованное слово -
18 name
neɪm
1. сущ.
1) а) имя (вообще) ;
имя (в отличие от фамилии, тж. Christian name, амер. given name, first name), фамилия (тж. family name, surname) ;
род, семья, фамилия to adopt, assume a name ≈ взять имя to give smb. a name ≈ называть кого-л., давать имя to immortalize smb.'s name ≈ обессмертить чье-л. имя to invoke God's name ≈ взывать к Богу to use a name ≈ называться (каким-либо именем) fancy name ≈ выдуманное имя by name put one's name down for know by name in name only in the name of under an assumed name under the name of without a name assumed name code name dirty name legal name maiden name married name - middle name personal name pet name proper name stage name - trade name vernacular name Syn: pseudonym;
family, clan, people б) коммерч. билет с именем покупателя акций, передается продавцу в особый день в) имя, название, наименование, обозначение, ярлык There is no name for such conduct. ≈ Нет слов, чтобы описать такое поведение. give it a name the name of the game in all but name Syn: title г) название, слово (как противопоставленное сути, сущности), пустой звук There is only the name of friendship between them. ≈ Их дружба - одно название. virtuous in name
2) а) грам. имя существительное common name Syn: noun б) грам. термин, слово geographic name ≈ географическое название professional name ≈ профессиональный термин
3) а) репутация, доброе ( или не очень) имя to besmirch, smear smb.'s (good) name ≈ запятнать чью-л. репутацию to clear one's name ≈ обелить кого-л. to make/win a good name for oneself ≈ завоевать доброе имя bad name ≈ плохая репутация people of name ≈ известные люди He has name for honesty. ≈ Он известен своей честностью. ill name ≈ плохая репутация Syn: fame, reputation, repute б) имя, личность, знаменитость the great names of history ≈ исторические личности
4) мн. брань (только в сочетаниях, см. ниже) call smb. names ∙ to take smb.'s name in vain ≈ клясться, божиться;
поминать имя всуе not to have a penny to one's name ≈ не иметь ни гроша за душой give a dog a bad name and hang him ≈ считать кого-л. плохим, потому что о нем идет дурная слава
2. гл.
1) называть, давать имя My mother insisted on naming me Horace. ≈ Моя мать настаивала на том, чтобы мне дали имя Гораций. name after name for name from Syn: call, christen, designate, dub
2) а) назначать, указывать Call Marty, tell him to name his price. ≈ Позвони Марти и скажи ему, чтобы он назвал свою цену. It's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source. ≈ Прошло почти тридцать лет с того момента, как журналист был осужден за отказ сообщить источник информации. you name it name the day б) назначать (на должность) Early in 1941 he was named commander of the African Corps. ≈ В начале 1941 года он был назначен командиром африканского корпуса. Syn: appoint, nominate, designate, assign, appoint в) называть кого-л. кем-л., что-л. как-л., давать характеристику Name them bishops, or name them not bishops, you will still have chief men. ≈ Зови их епископами, не зови их епископами, все одно - заправилы. г) обвинять члена Палаты Общин в недостойном поведении (прерогатива спикера) д) упоминать, называть;
цитировать, приводить в качестве примера Syn: mention, specify имя;
фамилия - Christian /first, given/ * имя - middle * второе имя (напр., May в Louise May Smith) ;
(разговорное) характерная черта - honesty is his middle * он воплощенная честность - family /last/ * фамилия - full * полное имя;
все имена и фамилия - maiden * девичья фамилия - married * фамилия по мужу - what is your *? как вас зовут? - Tom by * по имени Том - a tenant, John Jones by * арендатор по имени Джон Джонс - a person of /by/ the * of Smith человек по фамилии Смит - to know by * знать понаслышке;
знать по именам /фамилиям/, знать лично каждого - to know all the pupils by * знать всех учеников поименно - under the * of под именем;
под псевдонимом - to put one's * to smth. подписаться под чем-л.;
подписать что-л. (воззвание и т. п.) - to put one's * down for подписаться на (какую-л. сумму) ;
записаться на (билет и т. п.) ;
выставить свою кандидатуру на (какой-л. пост) - of no *, without a * безымянный;
не поддающийся описанию (о поступке) - to send in one's * записываться( на конкурс и т. п.) ;
велеть доложить о себе - what * shall I say? как о вас доложить? - I sent up my * я приказал доложить о себе - to change one's name of Higgins to Jones сменить фамилию Хиггинс на Джоунз - to use smb.'s * ссылаться на кого-л., использовать чье-л. имя как рекомендацию - in the * of smb., smth. во имя кого-л., чего-л.;
от чьего-л. имени;
именем кого-л., чего-л.;
(юридическое) от имени, по поручению кого-л.;
на имя кого-л., чего-л. (о вкладе и т. п.) - in the * of common sense во имя здравого смысла - in God's *!, in the * of heaven! боже!, во имя всего святого!;
- in the * of the law именем закона - in one's own * от своего имени название, наименование;
обозначение - place * географическое название - trade * название фирмы;
фирменное название (тж. proprietary *) - a popular * for smth. народное название чего-л. - in * (only) (только) номинально;
(только) по наванию - a mere *, only a * пустой звук, одно название - there is only the * of friendship between them их дружба - одно название - he is chief in * only он лишь номинальный начальник - the town derived it's * from... город получил название от... /назван в честь.../ (тк. в ед. ч.) репутация;
слава;
(доброе) имя - bad /ill/ * плохая репутация, дурная слава - to make a good * for oneself заслуживать доброе имя - to get /to make, to win/ oneself a * создать себе имя, получить известность - to perpetuate one's * увековечить себя, обессмертить свое имя - to have a * for honesty, to have the * of being honest славиться честностью - to bear /to carry/ the * (устаревшее) пользоваться заслуженной репутацией - he is not entitled to the * of scholar он недостоин называться ученым личность, человек (особ. выдающийся) - people of * люди с именем;
известные деятели;
знаменитости - the great *s of history великие люди /имена/, исторические личности - the greatest * in science величайший ученый род, фамилия - the last of his * последний из рода - an illustrious * знатный род pl брань, бранные слова - to call smb. *s поносить кого-л.;
обзывать кого-л. - he called me all *s он по всякому обзывал меня (грамматика) имя существительное - proper * имя собственное (логика) термин;
логическое понятие > their * is legion( библеизм) имя им легион > he hasn't a penny to his * у него ни гроша за душой > to keep one's * on the books оставаться членом клуба и т. п. > to keep smb.'s * off the books не допускать кого-л. в организацию, не принимать кого-л. в члены клуба и т. п. > to take smb.'s * off the books исключить кого-л. из организации, клуба, учебного заведения и т. п. > to lend one's * /the shelter of one's * / to smb. разрешить кому-л. воспользоваться своим именем, дать кому-л. рекомендацию, поддержать кого-л. своим авторитетом > give it a *! выбирайте, я плачу (при угощении) > the * of the game самое главное, суть > the * of the game is trust все дело в доверии > in fishing, patience is the * of the game на рыбалке самое главное - терпение именной - * tag именной жетон;
медальон с фамилией;
личный знак( военнослужащего) авторский - * entry( специальное) авторское описание, описание под именем автора ( в каталоге, списке) заглавный - * role /part/ заглавная роль - * story рассказ, давший название сборнику рассказов (американизм) (разговорное) известный;
с именем - * brand известная марка( товара) - * writers писатели с именем - * band оркестр под управлением знаменитого дирижера называть, давать имя - to * a child John назвать /наречь, окрестить/ ребенка Джоном - to * after /from, (американизм) for/ называть в честь - the child was *d after his father ребенка назвали в честь отца - cambric is so *d from its place of origin, Cambray ткань называется кембрик, потому что ее начали производить в Камбре - the college is *d for George Washinton колледжу присвоено имя Джорджа Вашингтона называть, перечислять поименно - to * all the flowers in the garden перечислить названия всех цветов в (этом) саду - to * the States of the Union назвать все штаты, входящие в состав США указывать, назначать - to * the day назначить день свадьбы (тк. о невесте) ;
принять предложение руки и сердца - to * one's price назначить (свою) цену назначать (на должность) - to * for duty назначить на дежурство - he has been *d consul его назначили консулом - Mr. X. has been *d for the directorship г-на Х. назначили на пост директора упоминать;
приводить (в качестве примера) - he was *d in the suit в иске было упомянуто его имя - the measures we have *d перечисленные /упомянутые/ нами мероприятия( парламентское) призвать к порядку - to * a member( канадское) удалить из зала( участника заседания) - he was *d by the Chairman and warned председатель призвал его к порядку и сделал ему предупреждение > not to be *d on /in/ the same day /breath/ with никакого сравнения быть не может > he is not to be *d on the same day with his brother смешно сравнивать его с братом > to * names упоминать фамилии (замешанных в чем-л.) > the witness threatened to * names свидетель угрожал тем, что он может кое-кого назвать argument ~ вчт. имя аргумента array ~ вчт. имя массива assumed ~ вымышленное имя assumed ~ вчт. псевдоним assumed ~ псевдоним assumed ~ фиктивное имя base ~ вчт. основное имя brand ~ название марки изделия brand ~ название торговой марки brand ~ торговое название brand ~ фабричная марка business ~ название торгово-промышленного предприятия business ~ название фирмы business ~ наименование предприятия ~ имя (тж. Christian name, амер. given name, first name) ;
фамилия (тж. family name, surname) ;
by name по имени by ~ по имени to know by ~ знать по имени;
by (или of, under) the name of под именем;
in name only только номинально command ~ вчт. имя команды commercial ~ торговое название ~ грам. имя существительное;
common name имя нарицательное company ~ название компании compound ~ вчт. составное имя corporate ~ наименование корпорации device ~ вчт. имя устройства device ~ вчт. номер устройства entry ~ вчт. имя входа external ~ вчт. внешнее имя false ~ вымышленное имя fictitious ~ вымышленное имя file ~ вчт. имя файла firm ~ название фирмы firm ~ фирменное наименование first ~ имя full ~ полное имя function ~ вчт. имя функции generic ~ вчт. родовое имя give a dog a bad ~ and hang him считать (кого-л.) плохим, потому что о нем идет дурная слава global ~ вчт. глобальное имя ~ великий человек;
the great names of history исторические личности group ~ вчт. групповое имя he has ~ for honesty он известен своей честностью;
people of name известные люди to know by ~ знать по имени;
by (или of, under) the name of под именем;
in name only только номинально in the ~ of от имени;
именем;
in the name of the law именем закона;
in one's own name от своего имени in the ~ of во имя;
in the name of common sense во имя здравого смысла in the ~ of от имени;
именем;
in the name of the law именем закона;
in one's own name от своего имени in the ~ of во имя;
in the name of common sense во имя здравого смысла in the ~ of от имени;
именем;
in the name of the law именем закона;
in one's own name от своего имени internal ~ вчт. внутреннее имя joint ~ общее название to know by ~ знать лично каждого to know by ~ знать по имени;
by (или of, under) the name of под именем;
in name only только номинально to know by ~ знать понаслышке ~ фамилия, род;
the last of his name последний из рода logical ~ вчт. логическое имя ~ репутация;
bad (или ill) name плохая репутация;
to make (или to win) a good name for oneself завоевать доброе имя menu ~ вчт. имя меню middle ~ второе имя name (обыкн. pl) брань;
to call names ругать(ся) ;
to take (smb.'s) name in vain клясться, божиться;
поминать имя всуе ~ великий человек;
the great names of history исторические личности ~ давать имя ~ именная записка, по которой производится передача акций ~ имя (тж. Christian name, амер. given name, first name) ;
фамилия (тж. family name, surname) ;
by name по имени ~ вчт. имя ~ имя ~ грам. имя существительное;
common name имя нарицательное ~ название, наименование, обозначение ~ название ~ назначать (на должность) ~ назначать цену ~ называть, давать имя;
to name after, амер. to name for (или from) называть в честь (кого-л.) ~ называть ~ наименование ~ обозначение ~ пустой звук;
there is only the name of friendship between them их дружба - одно название;
virtuous in name лицемер ~ репутация;
bad (или ill) name плохая репутация;
to make (или to win) a good name for oneself завоевать доброе имя ~ указывать, назначать;
to name the day назначать день( особ. свадьбы) ~ упоминать;
приводить в качестве примера ~ фамилия, род;
the last of his name последний из рода ~ фамилия ~ член страхового синдиката Ллойдса ~ называть, давать имя;
to name after, амер. to name for (или from) называть в честь (кого-л.) ~ называть, давать имя;
to name after, амер. to name for (или from) называть в честь (кого-л.) ~ of the company название компании ~ указывать, назначать;
to name the day назначать день (особ. свадьбы) nominee ~ подставное лицо not to have a penny to one's ~ не иметь ни гроша за душой partnership ~ название товарищества path ~ вчт. путь доступа, маршрут доступа he has ~ for honesty он известен своей честностью;
people of name известные люди program ~ вчт. имя программы psevdo-variable ~ вчт. имя псевдопеременной to put one's ~ down for выставить свою кандидатуру на (какой-л. пост) to put one's ~ down for принять участие в (сборе денег и т. п.) ;
подписаться под (воззванием и т. п.) qualified ~ вчт. составное имя salt ~ остроумное название товара (в рекламных целях) secondary ~ второе имя secondary ~ имя seed ~ название семян simple ~ вчт. простое имя straw ~ фиктивное имя straw ~ фиктивное название subsidiary ~ название филиала symbolic ~ вчт. символическое имя system ~ вчт. системное имя name (обыкн. pl) брань;
to call names ругать(ся) ;
to take (smb.'s) name in vain клясться, божиться;
поминать имя всуе vain: in ~ всуе;
to take (smb.'s) name in vain говорить( о ком-л.) без должного уважения;
to take God's name in vain богохульствовать ~ пустой звук;
there is only the name of friendship between them их дружба - одно название;
virtuous in name лицемер trade ~ название фирмы trade ~ торговая фирма;
наименование фирмы;
фирменное наименование trade ~ торговое название товара trade ~ фирменное название tree ~ вчт. составное имя unique ~ вчт. уникальное имя variable ~ вчт. имя переменной ~ пустой звук;
there is only the name of friendship between them их дружба - одно название;
virtuous in name лицемер without a ~ безымянный without a ~ не поддающийся описанию (о поступке) -
19 Brockhouse
{Буквально – "дом барсука".} "Brock" – старое слово, означающее "барсук". Вплоть до конца девятнадцатого века оно было широко распространено в сельской местности и встречалось в литературе; слово включено в достаточно полные словари (в том числе двуязычные). Поэтому совсем неясно, почему нидерландский и шведский переводчики неправильно его передали. Нидерландский перевод Broekhuis (это не опечатка, поскольку так написано во всех четырех местах, в которых эта фамилия встречается) выглядит нелепо – что значит "задний дом"? Шведское Galthus ("дом вепря") немногим лучше – ведь свиньи не роют нор! Видимо, переводчик не знал и не посмотрел значение слова "brock", ведь он использует Grävlingar ("gräflingar", "gräfsvin" – это "барсуки" по-шведски) в качестве перевода фамилии Burrows {Буквально – "норы".}. "Brock" часто встречается в географических названиях, от которых произошли некоторые фамилии (например Brockbanks). Выдуманное Brockhouse взято в качестве хоббитской фамилии, естественно, потому, что барсуки ("brock") строят сложные, хорошо спланированные, подземные жилища. Думаю, что в качестве немецкого перевода подойдет Dachsbau. В датском языке – Graevling. -
20 name
[neɪm] 1. сущ.1)а) имя; фамилияto adopt / assume a name — взять имя
to give smb. a name — называть кого-л., давать имя
to immortalize smb.'s name — обессмертить чьё-л. имя
to use a name — называться (каким-л. именем)
- by name- under an assumed name
- under the name of
- without a name - proper name
- stage name
- last name
- put one's name down for smth.
- know by nameSyn:2) название, наименование, обозначение, ярлыкThere is no name for such conduct. — Нет слов, чтобы описать такое поведение.
Syn:3) название, слово (как противопоставленное сути, сущности), пустой звук- in name onlyThere is only the name of friendship between them. — Их дружба - одно название.
- in all but name4)а) репутация, (доброе) имяbad / ill name — плохая репутация
to besmirch / smear smb.'s (good) name — запятнать чью-л. репутацию
to clear one's name — обелить кого-л.
to make / win a good name for oneself — завоевать доброе имя
He has name for honesty. — Он известен своей честностью.
Syn:б) имя, личность, знаменитость5)а) лингв. имя существительноеSyn:б) лингв. термин, слово6) род, семья, фамилия7) ( names) брань ( только в сочетаниях)to call names — оскорблять, обзывать (кого-л.)
8) эк. билет с именем покупателя акций ( передаётся продавцу в особый день)••to take smb.'s name in vain — клясться, божиться; поминать имя всуе
- give it a nameto give a dog a bad name and hang him — считать кого-л. плохим, потому что о нём идёт дурная слава
- in smb.'s name
- in the name of smb. 2. гл.1)а) называть, давать имяMy mother insisted on naming me Horace. — Моя мать настаивала на том, чтобы мне дали имя Гораций.
б) (name after / амер. for) называть в честь (кого-л.)Why have you not named any of your sons after yourself? — Почему вы не дали ни одному из ваших сыновей ваше имя?
Syn:2) назначать, указыватьCall Marty, tell him to name his price. — Позвони Марти и попроси его назвать свою цену.
- name the dayIt's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source. — Прошло почти тридцать лет с того момента, как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информации.
3) назначать ( на должность)Early in 1941 he was named commander of the African Corps. — В начале 1941 года он был назначен командиром африканского корпуса.
Syn:4) называть кого-л. кем-л., давать характеристикуName them bishops, or name them not bishops, you will still have chief men. — Зови их епископами, не зови их епископами, всё равно они главные.
6) упоминать, называть; цитировать, приводить в качестве примераSyn:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
инфлюенция — Влияние, влиять, инфлюенция. 1 Известно, что в русском литературном языке первой половины XVIII в. влияние было словом высокого стиля (ср. книжный славянизм влиять в значении вливать ) (см.: Срезневский, 1, с. 379). Его синоним в среднем и… … История слов
Происхождение названий американских штатов — Карта, показывающая языки источники названий штатов. Ниже приведен список штатов Соединённых Штатов Америки с указанием этимологии … Википедия
Subaru Impreza — 2008 модельного года … Википедия
Brillig — Группа Brillig, с 2009 года квартет … Википедия
Subaru Impreza WRX STI — Subaru Impreza WRX STI … Википедия
Неологизм — (neologism) выдуманное слово, имеющее смысл только для человека, использующего его … Общая психология: глоссарий
Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… … Большая биографическая энциклопедия
South Park — Южный парк South Park Жанр ситком Формат изображения SDTV (480i) (1997 2008), HDTV (1080i) (с 2009 го) Длительность 23 минуты Создатель Мэтт Стоу … Википедия
SouthPark — Южный парк South Park Жанр ситком Формат изображения SDTV (480i) (1997 2008), HDTV (1080i) (с 2009 го) Длительность 23 минуты Создатель Мэтт Стоу … Википедия
South park — Южный парк South Park Жанр ситком Формат изображения SDTV (480i) (1997 2008), HDTV (1080i) (с 2009 го) Длительность 23 минуты Создатель Мэтт Стоу … Википедия
Саузпарк — Южный парк South Park Жанр ситком Формат изображения SDTV (480i) (1997 2008), HDTV (1080i) (с 2009 го) Длительность 23 минуты Создатель Мэтт Стоу … Википедия